包姆和凱羅─森林小屋,缺書進貨嘍!

包姆與凱羅5:森林小屋(日文版,附中文翻譯)

真心覺得羊毛氈的戳針是很神奇的工具,一根針就是戳、戳、戳……就能變出很可愛的東西呢!

有一天,手手姐姐想挑戰做─包姆和凱羅,先戳好了凱羅,覺得─怎麼可以這麼可愛……(連我挑剔的女兒都覺得很不錯),後來再挑戰大隻的包姆~包姆原來有雙下巴吔!是在研究該怎樣做的過程中,才發現的~ 閱讀全文〈包姆和凱羅─森林小屋,缺書進貨嘍!〉

日文繪本~缺書進貨嘍!

包姆與凱羅5:森林小屋(日文版,附中文翻譯)

大約從19年前開始,小書蟲就開始賣日文繪本~小書蟲賣的日文繪本,不是賣給會日文的人,而是喜歡故事,喜歡精緻畫風的人~所以我們的日文繪本,皆會附上另外的中文翻譯,讓即使像手手姐姐這種看不懂日文的人,也可以因著翻譯,而毫無障礙的把故事,用中文講給自己最親愛的孩子聽喔~ 閱讀全文〈日文繪本~缺書進貨嘍!〉

屬於小書蟲的一段「包姆和凱羅」故事

「包姆和凱羅」這套書,早在18年前,就以原文版的模樣,出現在小書蟲這家專賣童書的小書店裡了~當時,我們叫它們「汪汪(包姆)和呱呱(凱羅)」(那時的小書蟲所附的翻譯是這麼稱呼他們的,根據一位挺懂日文的客人解釋,因為包姆的日文可以解釋成形容小狗的叫聲,凱羅的日文可以解釋成形容青蛙的叫聲,所以翻譯的人把它們翻成「汪汪」和「呱呱」,也是說的通的~)

閱讀全文〈屬於小書蟲的一段「包姆和凱羅」故事〉