包姆和凱羅的冰友~愛穿不同顏色鞋子的「卡拉古」

包姆和凱羅的冰友~愛穿不同顏色鞋子的「卡拉古」

小書蟲在二十多年前,開店沒多久之後,書店裡就出現了日文版的「包姆和凱羅」,(直到今天~書店裡仍然還是只有日文版的「包姆和凱羅」),我在書店推薦這系列的書時,曾經遇到過3位客人嫌棄過島田由佳作品的畫風,她們都說她的畫風太〞匠氣〞了,以前我還聽不懂〞匠氣〞是什麼意思,還很俗的當面問了說這話的客人……不過挺有意思的是,雖然她們覺得畫很匠氣,不過看在我很熱情介紹的份上,還是勉為其難的意思、意思買了一本回家~~以前的客人,會被人情打動,不過我也不是那種愛隨便亂推銷別人的人,因為她們之後又都自動跑回來買這系列的其他故事,還常常買不夠,一直問島田由佳有沒有再出新的書~~自己跑回來買的原因是因為~孩子喜歡,會要求媽媽,一講再講,孩子的反應戰勝了媽媽對匠氣的看法…… 閱讀全文〈包姆和凱羅的冰友~愛穿不同顏色鞋子的「卡拉古」〉

屬於小書蟲的一段「包姆和凱羅」故事

包姆與凱羅5:森林小屋(日文) (附中文翻譯)

「包姆和凱羅」這套書,早在18年前,就以原文版的模樣,出現在小書蟲這家專賣童書的小書店裡了~當時,我們叫它們「汪汪(包姆)和呱呱(凱羅)」(那時的小書蟲所附的翻譯是這麼稱呼他們的,根據一位挺懂日文的客人解釋,因為包姆的日文可以解釋成形容小狗的叫聲,凱羅的日文可以解釋成形容青蛙的叫聲,所以翻譯的人把它們翻成「汪汪」和「呱呱」,也是說的通的~)

閱讀全文〈屬於小書蟲的一段「包姆和凱羅」故事〉